adygaabaza.ru | Адыгэ Абаза Сайт - Шогенцуков Али Асхадович (1900-1941)
Четверг, 30.03.2017, 01:43 RSS

Главная

Музыка и Видео Галерея Статьи Блог Ссылки Форум Почта Контакты Регистрация Вход
Къеблагъэ Хьэщlэ
Новое! Создайте себе почту @adygaabaza.ru подробнее...
Новое! Адыгская Википедия перейти...
Статьи
Главная » Статьи » Личности

Шогенцуков Али Асхадович (1900-1941)

Материал взят с сайта kabbalk.ru

Основополож­ник кабардинской советской литературы. После окончания сельской школы (1914) поступил в Баксанскую духовную семи­нарию (медресе), из которой был исключен за организацию протеста против реше­ния администрации уволить Нури Цагова, преподававшего дисциплины на кабардин­ском языке. В 1915 г. Ш. поступил на кур­сы по подготовке учителей для Северного Кавказа, учился до 1916-го, а затем за от­личные успехи в учебе направлен дирек­цией курсов в Крым, в г. Бахчисарай, в педагогическое училище им. И. М. Гаспринского. В декабре 1917 г. в связи с событиями Февральской революции в Рос­сии училище было закрыто, и Ш. в числе 10 лучших учеников по решению его ад­министрации направлен для завершения образования в Турцию., Здесь им написа­но стихотворение «Нанэ» (Мать. 1917), по­ложившее начало его поэзии. Глубоко ли­рическое, написанное от лица героя - юно­ши, оно исполнено бесконечной любви к матери, к родной земле. Рожденное из боли и сострадания к соплеменникам, по­терявшим родину из-за Русско-Кавказской войны и мухаджирства, оно в то же время полно глубокой веры и светлой надежды. Та же острая боль звучит в стихотворении «Тырку хадэм» (В турецком саду. 1917), написанном в жанре баллады. Сюжет сти­ха предельно прост: в саду встречаются лирический герой и девушка-кабардинка Жанпаго, рожденная в Турции. Живя в рай­ском саду, она забыла родство с Кавка­зом и утратила душу своего народа - его язык. За судьбой этой красавицы встает трагедия адыгов - мухаджиров-переселенцев. Страстным протестом против турецко­го произвола звучит четверостишие: «Чингизово знамя черное, недоброе / Адыгам тени не даст. / Солнцем, Тимуром хромым зажженным, / На Эльбрусе снега не рас­топить».

Закончив учебу в Турции, Ш. вернулся на родину в 1919 г. и включился в работу по строительству новой жизни. Более 13 лет Ш. посвятил просвещению, работая учителем кабардинского языка, директором школы, инспектором районо и облоно. В эти годы он часто выступал в прес­се, на страницах газеты «Карахалк» (Бед­нота). В статьях «Нэгъабэрэ мы гъэмрэ» (В прошлом и в этом году. 1925), «Ди бзэр зэф1эгьэувэгъуей хъунукъым» (Наш язык нетрудно восстановить. 1925), «Лэжьа-«1уэхэр щ1эныгъэм пэзыгьэуджэ» (Кто ме­шает просвещению трудящихся. 1925), «Хэт жылэм и гъунэгъур псэк1э?» (Кто ду­шой ближе к народу. 1925), «Ари к1ыф1ы-гъэм къыхэк1ащ» (Это тоже из-за невеже­ства. 1925), «Еджэныгъэр - нурщ» (Уче­ние - свет. 1925), «Тырку ложэ» (Турецкая ложа. 1925), «Ди бзэм папщ1э» (О нашем язы­ке. 1925), «Ди бзэр доджыр» (Изучаем свой язык. 1928), «Иванрэ адыгэбзэмрэ» (Иван и кабардинский язык. 1928) и др:« Ш. рас­крыл роль и значение просвещения, мес­то народного учителя в процессе воспита­ния подрастающего поколениях.

Художественный уровень стихов, напи­санных Ш. в 20-30-е гг., соответствовал их целевой установке и носил утилитарно-просветительский характер: все подчиня­лось пропаганде новой жизни, желанию приобщить кабардинцев к осознанию про­исходящих перемен. Осуществляя эту задачу, Ш. возвел здание новой поэзии, которая говорила «голосом эпохи, языком народа, интонациями живой человеческой личности» (И. Сельвинский).

Большое значение Ш. придавал худо­жественному осмыслению истории свое­го народа, его судьбе в пору ломки усто­явшихся канонов и рождения нового об­щества. Одним из первых кабардинцев Ш. предпринял путешествие в историю ады­гов с позиции преобразований современ­ной действительности. Ему первому уда­лось ввести в национальную словесность образцы высокой профессиональной куль­туры слова, поднять его на уровень под­линного искусства, придать языку совре­менную гибкость и разнообразие. Ориен­тированная на глубинные национальные традиции, поэзия Ш. вобрала в себя все лучшее, что было создано устным твор­чеством кабардинцев. Ш. знал арабский, русский, турецкий, французский языки, а также эсперанто. Чи­тал на этих языках, но предпочтение отдавал русской литературе, считая ее образцовой. А. Пушкин и М. Лермонтов, Н. Некрасов и Л. Толстой, М. Горький и В. Маяковский -это школа художественного мастерства, которая позволила Ш. в полной мере ос­воить принципы литературного творчества. При этом он никогда не забывал об осно­вополагающем законе подлинной литера­туры - ее тесной связи с народом, его ис­торией, языком, культурой, традициями и обычаями. Именно потому его творчество глубоко национально.

В октябре 1934 г. Ш. обратился в област­ной отдел народного образования с прось­бой послать его в распоряжение Союза писателей республики. К этому времени Ш. был известен как автор поэм «Мадинэ» (Мадина. 1928), «Щ1ымахуэжэщ» (Зим­няя ночь. 1929), «Тембот и дыгъуасэхэр» (Вчерашние дни Тембота. 1933), «Парти­зан Жамбот» (1934); рассказов «Хьэжыгъэ пут закъуэ» (Пуд муки. 1931), «Кхъужьей щ1агьым» (Под старой грушей. 1933); мно­гочисленных стихов, напечатанных в хре­стоматиях; работал над романом в стихах «Къамботрэ Лацэрэ» (Камбот и Ляца).

С первых дней работы в Союзе писате­лей Ш. уделял пристальное внимание со­зданию молодых писательских кадров. Руководя литературным кружком студен­тов пединститута, Ш. выявлял одаренную молодежь. В 1939 г., когда проходила 1 Рес­публиканская олимпиада художественной самодеятельности, был выпущен специальный сборник на 3 языках «Юные голоса», включавший в себя лучшие произведения школьников Кабардино-Балкарии. Соста­вителем и редактором раздела на кабар­динском языке был Ш. Под его руковод­ством выросла целая плеяда талантливых поэтов, ставших гордостью кабардинской литературы,- Алим Кешоков, Бетал Куашев, Адам Шогенцуков.

Не замыкаясь в рамках республики, Ш. налаживал тесные связи с писательски­ми организациями краев и областей Север­ного Кавказа, принимал участие в I съез­де писателей Адыгеи (1936), где встретил­ся с известным адыгейским гегуако Цугом Теучежем, а во время пребывания в Черкесии (1936. октябрь), посетив башню Адиюх (аул Хабез), написал стихотворение «1эдииху» (Адиюх. 1937), которое посвя­тил своим соплеменникам-черкесам.

Работая по совместительству научным сотрудником Института национальной культуры КБАССР ныне (КБИГИ), Ш. при­нимал деятельное участие в экспедициях по сбору и обработке фольклорных мате­риалов. Прекрасно понимая, что для разви­тия культуры народа необходимо опирать­ся на лучший опыт прошлого, Ш. плодо­творно работал с известными сказителями, исполнителями старинных кабардинских песен Кильчуко Сижажевым, Амирханом Хавпачевым, Индрисом Кажаровым. Ре­зультатом их творческого сотрудничества стал первый сборник кабардинских песен «Къэбэрдэй уэрэдхэр» (Кабардинские песни. 1938). В стихотворении «Уи кхъащхьэм» (На твоей могиле. 1936), посвященном ос­новоположнику кабардинской литературы Б. Пачеву, Ш. дал клятву открыть тайну «золотого сундука» мудреца из Нартана: «Клянусь тебе ныне: твой клад золотой, / Твой клад для людей я открою / И книгу души твоей, чистой, простой, / Пред на­шей отчизной раскрою». В критико-биографической статье «Пащ1э Бэчмырзэ» (Бек-мурза Пачев), опубликованной в газете «Социалистическая Кабардино-Балкария» (1940. 17 ноября), Ш. сообщал, что к 20-ле­тию автономии республики институт выпус­тит большой сборник стихов и поэм Б. Пачева.

Много труда и сил вложил Ш. в разви­тие национальной музыки, хореографии, драматургии и театрального искусства. Будучи литературным консультантом Ка­бардинского хора, он оказал большую помощь руководителю и главному дири­жеру А. М. Покровскому и композитору А. М. Авраамову в обработке и переложе­нии на ноты старинных кабардинских пе­сен, ранее не знавших хоровой формы ис­полнения. Благодаря Ш. достоянием ка­бардинского слушателя стали песни и арии из опер русских и советских компо­зиторов: «Песня о Щорсе», «Песня о Чапае­ве», «По долинам и по взгорьям», «Сулико», арии из опер Мусоргского и Рубин­штейна «Хованщина» и «Демон». Ш. проделал большую работу по созданию и пропаганде профессиональной музыки и песенного народного творчества. Наряду со старинными песнями «Андемиркан», «Мартина», «Кербеч» и др. в репертуаре хора появились лирические песни на сло­ва Ш. «Хамид», «Накулен», «Лина-тракто­ристка» и др. Ш. был автором либретто пер­вой кабардинской оперы, написанной по его драме «Къызбурун» (Кызбурун. 1941) вместе с композитором А. М. Авраамовым. За заслуги в деле создания нацио­нального искусства Ш. первому в истории республики было присвоено звание «За­служенный деятель искусств КБАССР» (1939. 20 ноября).

Занимаясь проблемами литературы и искусства, Ш. не оставался в стороне от общественно-политической жизни. Как пи­сала газета «Социалистическая Кабарди­но-Балкария» (1941. 27 февраля), «Шоген­цуков - поэт, быстро откликающийся на со­бытия не только внутри страны, но и на события международного порядка. Тема­тика его стихотворений не ограничивается пределами только своей республики и даже пределами нашей страны, -он пишет и об испанских бойцах (Роза Пиренеев. 1936.- М. Ш.), мужественно сражавших­ся за свою свободу, за счастье своего на­рода: пишет о народе Абиссинии (Абис-син. 1936.- М. Ш.), ведущем борьбу про­тив своих поработителей».

Приближение Второй мировой войны Ш чувствовал с особой силой, поэтому тема борьбы за мир у него стала главной. К это­му периоду относится создание поэмы «Ныбжьыщ1э хахуэ» (Юный герой. 1939) в которой нашли яркое воплощение бое­вые традиции красных партизан.

Когда началась Великая Отечественная война 1941-1945 гг., Ш. одним из первых откликнулся на это событие гневными сти­хами «Все беритесь за оружие». Под этим названием вышел сборник стихов поэтов Кабардино-Балкарии осенью 1941 г., ког­да Ш. уже был на фронте. Эшелон, в кото­ром Ш. ехал на войну, был уничтожен бом­бами немецких самолетов. Оставшиеся в живых ополченцы оказались в плену и были брошены в Кременчугский (Украина), а затем в Бобруйский (Белоруссия) конц­лагеря; в последнем и оборвалась жизнь поэта.

Гъыбзэ (песня плач) посвященная Шогенцукову Али в исполнении Светланы Кушховой

Литературное наследие Ш. невелико по объему: один роман в стихах, 8 поэм, 2 рас­сказа, 11 стихотворений, 20 публицистиче­ских статей, 9 произведений, переведен­ных с русского на кабардинский язык (дан­ные по изданию: Шоджэнц1ык1у Алий. Тхыгьэхэр (Али Шогенцуков. Сочинения. Налшык, 1990).

Ш.- поэт-новатор кабардинского стиха, основой которого стало новое стихосложе­ние, созданное им в результате освоения народной поэзии и идейно-художествен­ных традиций русской и советской классической литературы. Ш. произвел корен­ные преобразования, переведя тонический стих в силлаботоническую систему, обо­гатившую его ритмическое и интонацион­ное звучание. Отбирая и творчески разви­вая все ценное, образное в кабардинском языке, Ш. существенно обогатил его, наме­тил пути дальнейшего развития и заложил прочные основы кабардинского литератур­ного языка. Сохранив связь с устным на­родным творчеством и опираясь на опыт и традиции прошлого, он способствовал рос­ту кабардинской национальной литературы.

Для произведений Ш. характерны эпи­ческий размах в сочетании с проникновен­ным лиризмом, красочность деталей, богат­ство ритмики, творческое использование лексических средств, правдивое воспро­изведение действительности. Творчество Ш. проникнуто пафосом любви к челове­ку-труженику. Созданные на основе глубо­кого знания истории своего народа, его произведения имеют большую художест­венную и идейную ценность. В своих ран­них стихах, близких к народной поэтике, Ш. не только широко использует лексику ка­бардинского языка, традиционные фразе­ологические сочетания, обороты, эпитеты и сравнения, но и создает авторские обра­зы и афоризмы.

Творчество Ш. расцветает в 30-е гг.: рас­ширяется тематика, повышается поэтичес­кое мастерство. В этот период поэт уде­ляет большое внимание теме коллективи­зации. Одним из первых в кабардинской поэзии Ш. правдиво запечатлел историчес­кий процесс, происходивший в те годы в Кабардино-Балкарии: «Бэвыгьэм» (К изо­билию. 1932), «Колхоз хьэсэ» (Колхозная полоса. 1934), «Вак1уэ» (Пахарь. 1934). Черты нового поэт видит не только на по­лях и нивах родного края. Примечатель­ным явлением в кабардинской поэзии 30-х гг. стали стихи Ш. «Линэ трактористкэщ» (Лина-трактористка. 1931), «Сэтэней» (Са­таней. 1935), «Сэтэнэй дахэ» (Красавица Сатаней. 1935), в которых он обрисовал об­разы представительниц новой, социалис­тической формации. В эти годы в творче­стве поэта большое место занимает пей­зажная лирика «Парк» (1931); «Гъатхэ» (Весна. 1935); «1уащхьэмахуэ» (Эльбрус. 1935), а также тема культурной револю­ции и просвещения народа: «Еджап1эщ1э» (Новая школа. 1931), «Си махуит! гъащ1э» (Два дня моей жизни. 1933). Ш. пишет ост­рые сатирические стихи, в которых изоб­личает пороки руководителей, облеченных властью и злоупотребляющих ею. Приме­чательная черта его сатиры - наличие в ней разнообразных оттенков -оттонкой иро­нии до разящего гротеска. Персонажи, ярко высвеченные поэтом, стали нарицательны­ми и прочно вошли в кабардинский язык: «Къербэч и пщэдейхэр» (Завтра Каирбека. 1932), «1укП» (Уйди! 1934); «Юэрахъуэ-шхуэ» (Большой пистолет. 1935). Сатира Ш. имела не только воспитательное зна­чение, но и способствовала совершенство­ванию его поэтического мастерства. Он на­учился четко типизировать, обобщать, глубоко и метко характеризовать своих ге­роев.

В 30-е гг. Ш. написаны рассказы «Хьэ-жыгъэ пут закъуэ» (Пуд муки. 1931) и «Кхъужьей щ1агъым» (Под старой грушей. 1933). Непреходящее их значение в том, что именно с них началось становление кабардинской прозы как жанра литерату­ры. Проза Ш., как и его поэзия, пронизана глубокой любовью к человеку труда. Фа­була рассказов проста, но в них «волнующе звучит характерная для нашего клас­сика глубокая и чистая лирическая нота, словно какая-то нежная песня без слов согревает своей душевной мелодичностью все строки» (М. Киреев. Рассказы поэта. ЛХА «Кабарда». 1950. Кн. 3. С. 38). Са­мым значительным не только в творчестве Ш., но и в адыгской поэзии является ро­ман в стихах «Къамботрэ Лацэрэ» (Кам-бот и Ляца), над которым поэт работал в течение 1934-1936 гг. Недосягаемый в ис­кусстве эпического повествования в сти­хах, Ш. этим романом создал литератур­ный памятник адыгам, который по праву вошел в мировую сокровищницу поэтиче­ского творчества.

«Камбот и Ляца» - роман с широким ис­торическим фоном, развернутой фабулой, многочисленными героями, сложным пе­реплетением событий, острым накалом социальных взаимоотношений. В нем Ш. «легко и естественно, с покоряющей логи­кой большого художника развивает слож­ное действие своего повествования. По­эма его - неразрывная цепь драматических конфликтов, где каждое новое звено, креп­ко спаянное с предыдущим и последу­ющим, влечет за собой новые события, думы, чувства, новый поворот в судьбах героев. Напряженность, трагическая насы­щенность и поистине кинематографическая стремительность сюжета, высокий лиризм в сочетании с живостью и простотой изоб­разительных средств, народностью языка и образов поражают и захватывают с пер­вой до последней сцены» (Н. Капиева. Три поэмы Али Шогенцукова // ССОКЛ. Нальчик, 1957. С. 202). " Ш. создал целую галерею женских образов, ставших символом красоты и ве­личия горской женщины. Одетые в чистые романтические формы, они, и сегодня не утратили своего обаяния и жизненной прав­ды. Их судьба - эмоциональная доминан­та творчества поэта. Пленительными кра­сками сияющей юности выписан образ про­стой крестьянской девушки Мадины из лиро-эпической поэмы «Мадина» (1928). Воплощением материнской любви и жерт­венности выступает молодая вдова из по­эмы «Щ1ымахуэжэщ» (Зимняя ночь. 1929). Красотой и обаянием исполнен образ Ляцы из романа «Камбот и Ляца». Образцом суп­ружеской верности выступает Лалух из поэмы «Партизан Жамбот» (1934). Полна очарования княжеская дочь Данах из дра­мы «Къызбрун» (1941). Хотя все они пред­ставительницы разных сословий, судьба их одинаково трагична. Через образы сво­их героинь Ш. не только обобщил, но и выразил свою мысль о том, что судьба горской женщины в эпоху классового не­равенства, социальной несправедливости и засилья шариатских законов во всем за­висела от диктата и произвола мужчины. Выписанные с исключительной заду­шевностью, героини Ш. привлекают цель­ностью характеров, высокой чистотой мо­рального облика. По своему идейно-худо­жественному значению они по праву занимают достойное место в галерее об­разов певцов женской судьбы К. Хетагурова (Фатима) Т. Шевченко (Марьяна-черница, Гайдамаки), Н. Островского (Гроза), М. Горького (Мать) и др.

Соч.: Мадина: Стихи и поэмы. Нальчик, 1935; Стиххэмрэ поэмэхэмрэ (Стихи и по­эмы). Налшык, 1938; Рассказ старого Бу­лата // СКБ. 1939. 28 окт.; Хьэжыгъэ пут закъуэ (Пуд муки): Рассказ. Налшык, 1940; Ныбжьыщ1э хахуэ (Юный герой): Поэма. Налшык, 1940; Пиренейская роза // СКБ. 1940. 12 марта; Стиххэмрэ поэмэхэмрэ (Стихи и поэмы). Налшык, 1941; Юный ге­рой: Поэма. Майкоп, 1941; Тхыгъэ нэхъыф!хэр (Избранное). Налшык, 1948; Къам­ботрэ Лацэрэ (Камбот и Ляца). Роман //ЛХА «Кабарда». 1948. Кн.2. С. 63-74; Хьэ­жыгъэ пут закъуэ (Пуд муки): Рассказ //ЛХА «Кабарда». Нальчик, 1948. Кн.  1. С. 36-41; Поэмы. М., 1949; Поэмы и стихотворения. М., 1950; Моя Родина. Поэма //ЛХА «Кабарда». Нальчик, 1950. Кн. 3. С. 12-28;  Юный герой: Поэма. Нальчик, 1953; Моим современникам: Стихи и поэмы. Нальчик, 1957; Тхыгъэхэр тхылъит!у поэмы. Нал­шык, 1957; Избранное. М., 1957; Тхыгъэ­ хэр тхылъит1у (Сочинения в 2 томах). Нал­шык, 1961; Камбот и Ляца: Роман в сти­хах. Нальчик, 1968; Избранное. Нальчик, 1975; Мадина. Нальчик, 1976; Камбот и Ляца: Роман в стихах. Нальчик, 1980; Тхыгъэхэр (Сочинения). Нальчик, 1990; Стихотворения. Поэма. Роман в стихах. Нальчик, 2000; Тхыгъэхэр (Сочинения). Нальчик, 2000.

Источник: Институт Гуманитарных исследований Правительства КБР и КБНЦ РАН. Нальчик. Издательский центр "Эльфа". 2003 г.

Категория: Личности | Добавил: CultureAdmin (06.11.2012)
Просмотров: 6557 | Комментарии: 6 | Рейтинг: 4.7 |

Всего комментариев: 6
5  
Все произведения Али я могу предоставить с удовольствием, у нас два портала " Народовкбр.ру" и" Си бзэ" Спасибо за интерес к классику.С уважением ко всем кому это нужно Леонид Шогенцуков - Председатель Благотворительного Фонда содействия развитию твоческих инициатив им.Али Шогенцукова

0
6  
Леонид, здравствуйте! С удовольствием разместим на сайте произведения Али Шогенцукова!

4  
sad :( sad :(
Ответ: biggrin

3  
В интернете напиши,найдешь. Или можно в книге найти. В библиотеку сходи. wink

2  
а где можно найти его стихи smile wink cry cry hands hands

1  
А где можно найти его стихи,но на кабардинском?

Имя *:
Email *:
Код *:
Случайное фото
Топ статей
Темы форума
Теги
флаг черкесия адыгэ обычаи традиции Султан Ураган Хажироков Сосруко мучные блюда блюда из мяса и птицы супы Заур Тутов личности адыгэш Аслан Дудар Маремуков Кабарда дэмыгъэ тамга Черкесский флаг Псейтук Хацаев Магомед Дзыбов Дзыбов дахэ кабардинская лошадь культура кухня Нахушев Жъыу Нартский эпос кардангушев зарамук черим уэрэдыжь адыги Аслан Готов Оштэн адыгский юмор Аков Мухарбек Акъ Мухъэрбэч кунижев хаждал Азамат Биштов Биштов черкес Бэрэтэрэ Хьабидэт Пшихачев Мухажир ПщыхьэщIэ Мухьэжыр шалов хусен къуныжь хьэждал Ансамбль Синд

На сайте
Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Статистика
$
Друзья